Организаторы «Тотального диктанта» возмутились заменой текста Дины Рубиной
Организаторы всероссийской акции «Тотальный диктант» недоумевают в связи с решением губернатора Ульяновской области Сергея Морозова заменить текст Дины Рубиной, и заявляют, что был проигнорирован один из главных принципов акции — единство текста.
«Этот человек пришел на чужое мероприятие и своим решением изменил правила его проведения. С подачи губернатора в Ульяновске был проигнорирован один из главных принципов акции — единство текста», — говорится в сообщении, опубликованном 7 апреля на сайте организаторов «Тотального диктанта».
" В связи с этим то мероприятие, которое проходило вчера в ДК «Губернаторский» Ульяновска и было названо «Тотальный диктант», считать таковым нельзя. Результаты участников, писавших диктант на этой площадке, будут аннулированы.", — говорится на сайте.
На других площадках в Ульяновске участникам был зачитан текст Дины Рубиной.
Как сообщалось, С.Морозов 6 апреля в своем твиттер-аккаунте написал, что решил заменить текст диктанта на основной площадке акции в регионе, которая прошла в ДК Губернаторский. Там был зачитан текст о жизни и творчестве художника Аркадия Пластова, автором текста стал писатель Василий Песков, уточнил губернатор.
Дина Рубина, по мнению губернатора, не может быть автором текста для подобной акции в силу обилия ненормативной лексики в текстах ее произведений.
Организаторы оценили «личную инициативу губернатора Морозова как неуважение к акции, ее участникам и организаторам и использование имени проекта для продвижения местного мероприятия и самопиара».Они замечают, что «причина замены текста, озвученная губернатором, кажется притянутой за уши». «Ведь если опираться на эти критерии, придется в срочном порядке запретить для публичного прочтения тексты большей части авторов русской классической литературы».
«Мы как организаторы проекта гарантируем отсутствие в текстах, написанных для диктанта, сленговых элементов и элементов ненормативной лексики», — подчеркивают организаторы.
Писатель Дмитрий Быков, по текстам которого тотальный диктант писался в 2011 году, считает сложившуюся ситуацию абсурдом: «Вообще, скоро мы будем изучать русскую литературу по текстам Василия Пескова, которого я глубоко уважаю. А если не хватит его, то по текстам губернаторов, которые тоже у нас все имеют огромную-огромную потенцию в смысле литературного творчества. Но беда в том, что они сами очень часто употребляют обсценную лексику. Настолько часто, что собственно только её в текстах Рубиной и вычитывают. Но в этом ничего нет страшного, зато у нас вырастет одухотворенное поколение.»
«Губернаторы могут текстами Василия Пескова заменять тексты Пушкина, например. Потому, что у него тоже встречается обсценная лексика. А уж сколько её у Лермонтова, мне страшно даже и вспомнить. Думаю, что замечательная перспектива в этом смысле есть по замене Горького, который тоже очень много говорил о грубостях жизни...» — сказал Быков на «Эхо Москвы».
«После публикации Ульяны Скойбеды в «Комсомольской правде» о том, что как же это нам жительница Израиля диктует, русским детям, у меня вообще полное ощущение, что я попал в какой-то сюрреалистический роман. Представить себе такое в моей стране не мог бы никогда, даже в 11-м году, даже в разгар дела Бейлиса. А когда вспоминают о национальной принадлежности писателя, который пишет по-русски, читается всем миром, и имеет репутацию замечательного стилиста, это такой позор для страны! Это пахнет такими 30-ми годами в небезызвестной Германии, что просто здесь остается только покраснеть».
Полный текст тотального диктанта можно прочесть на сайте акции:
"… Интернет для меня третий перелом в истории человеческой культуры – после появления языка и изобретения книги. В Древней Греции оратора, выступавшего на площади в Афинах, слышали не более двадцати тысяч человек. Это был звуковой предел общения: география языка – это племя. Потом пришла книга, которая расширила круг общения до географии страны.."
Дина Рубина — известная писательница, сейчас живущая в Израиле. Газета «Совершенно секретно» недавно связывалась с ней, чтобы задать вопрос, при каких обстоятельствах писательница может вернуться жить в Россию. Вот что она ответила:
– Я не люблю категоричных установок и не ручаюсь за собственные категоричные ответы. Человек не может знать — как проживет завтрашний день. Вообще, по натуре я — человек непопятных решений, и никогда не возвращаюсь, расставшись. К тому же, судьба писателя — это нечто иное, чем судьба «нормального» человека: писатель отвечает за логику собственной биографии. Да и страна, в которую я стремилась и живу, — Израиль, — страна сильных судеб, сильных привязанностей и — для меня — окончательного ухода.
Сама Дина Рубина читала текст диктанта в России — в Новосибирском государственном университете.
Комментарии